-
1 travail
1. masculine nouna. ( = activité) le travail work• avoir du travail/beaucoup de travail to have some work/a lot of work to do• horaire/vêtements de travail work schedule/clothes• conditions/méthodes/groupe/déjeuner de travail working conditions/methods/group/lunch• à travail égal, salaire égal equal pay for equal work• améliorer la communication, c'est tout un travail ! improving communications is quite a task!• c'est un travail de spécialiste (difficile à faire) it's a job for a specialist ; (bien fait) it's the work of a specialist• travaux de recherche/de construction research/building work• « pendant les travaux, le magasin restera ouvert » "business as usual during alterations"• « attention ! travaux ! » "caution! work in progress!" ; (sur la route) "roadworks ahead!" (Brit) "roadwork ahead!" (US)• avoir un travail intéressant/lucratif to have an interesting/a highly paid job• travail d'équipe or en équipe team workd. ( = façonnage) [de bois, cuir, fer] working2. compounds► un travail de fourmi a long, painstaking job* * *
1.
pl - aux tʀavaj, o nom masculin1) ( contraire de repos) work2) (tâche faite, à faire) job; (ensemble des tâches, besogne) work [U]j'ai un travail fou — I'm up to my eyes in work, I've got a lot of work on
3) ( fait d'exercer un emploi) work; ( emploi rémunéré) work [U], job; ( lieu) work4) Économie, Sociologie (activité, population active) labour [BrE] [U]division du travail — division of labour [BrE]
5) ( résultat d'un fonctionnement) (de machine, d'organe) work [U]6) ( ouvrage érudit) work ( sur on)7) ( façonnage)le travail de — working with ou in [métal, bois, pierre]
apprendre le travail du bois/métal — to learn woodwork/metalwork
8) (technique, exécution) workmanship9) Physique work10) ( action) (d'eau, érosion) action (de of); fig (d'imagination, inconscient) workings (pl) (de of)11) ( altération) ( de vin) fermentation, working; ( de bois) warping12) Médecine ( pendant un accouchement) labour [BrE]
2.
travaux nom masculin pluriel1) ( en chantier) work [U]; ( sur une route) roadworks GB, roadwork [U] UStravaux de construction — construction work [U]
‘fermé pour travaux’ — ( sur une devanture) ‘closed for repairs ou alterations’
‘attention, travaux’ — gén ‘caution, work in progress’; ( sur une route) ‘caution, road under repair’
2) (recherche, études) work [U] ( sur on)3) ( débats) deliberationsles travaux agricoles/de la ferme — agricultural/farm work [U]
travaux de couture — needlework [U]
•Phrasal Verbs:* * *tʀavaj, o travaux pl1. nm1) (= activité, effort) workJ'ai beaucoup de travail. — I've got a lot of work.
C'est un travail épuisant. — It's exhausting work.
se mettre au travail — to start work, to get down to work
outils de travail — working tools, work tools
2) (= tâche spécifique) jobDonne-lui un travail facile. — Give him an easy job.
3) (= emploi, gagne-pain) job, work no plIl a un travail intéressant. — He's got an interesting job.
Il est sans travail depuis un an. — He has been out of work for a year.
4) (= lieu) workAu travail, je m'entends bien avec mes collègues. — I get on well with my colleagues at work.
5) ÉCONOMIE (= ressource, facteur) labour Grande-Bretagne labor USAla législation du travail — labour law, labour legislation
6) MÉDECINE (de l'accouchement) labour Grande-Bretagne labor USA7) (= façonnage)2. travaux nmpl(= chantier) (de réparation, agricoles) work, (sur route) roadworks, [construction] building work, building* * *I.A nm1 ( contraire de repos) work; le travail intellectuel intellectual work; le travail scolaire schoolwork; ça demande des mois de travail it requires months of work; se mettre au travail to get down to work, to start work; être en plein travail to be busy working;2 (tâche faite, à faire) job; (ensemble des tâches, besogne) work ¢; faire un travail to do a job; distribuer le travail to allocate jobs; ce n'est pas mon travail it's not my job; c'est un travail de professionnel ( à faire) it's a job for a professional; ( bien fait) it's a very professional job; c'est un travail d'homme it's man's work; commencer un travail to start a job; mener un travail de recherche to do research work; avoir du travail to have work to do; j'ai un travail fou I'm up to my eyes in work, I've got a lot of work on; les enfants, ça donne du travail, les enfants, c'est du travail children make a lot of work; les gros travaux the heavy work; s'occuper à de petits travaux to do little jobs; faire quelques travaux de jardinage to do a few gardening jobs; (félicitations) c'est du beau travail! aussi iron you've done a great job on that; qu'est-ce que c'est que ce travail? what do you call this?; et voilà le travail! that's that done!;3 ( fait d'exercer un emploi) work; ( emploi rémunéré) work ¢, job; ( lieu) work; ne me téléphone pas à mon travail don't call me at work; chercher du/un travail to look for work/a job; bien content d'avoir du/un travail glad to be in work/to have a job; être sans travail to be out of work; donner du travail à qn ( employer) to give sb a job; reprendre le travail to go back to work; cesser le travail to stop work; aller au travail to go to work; être au travail to be at work; que fais-tu comme travail? what do you do?, what's your job?; il ne fait que son travail he's only doing his job; le travail en usine/de bureau factory/office ou clerical work; le travail temporaire/à mi-temps temporary/part-time work; un travail à mi-temps a part-time job; le travail en équipe team work; le travail en équipes shiftwork; le travail de nuit nightwork; il a un travail de nuit he works nights; le travail indépendant freelance work, self-employment; conditions/semaine de travail working conditions/week; vivre de son travail to work for one's living; ⇒ salaire;4 Écon, Sociol (activité, population active) labourGB ¢; le capital et le travail capital and labourGB; organisation/division du travail organization/division of labourGB; force de travail workforce; entrer dans le monde du travail to enter the world of work; la psychologie du travail industrial psychology;5 ( résultat d'un fonctionnement) (de machine, d'organe) work ¢; le travail du cœur the work done by the heart; le travail musculaire muscular effort, the work done by the muscles;6 ( ouvrage érudit) work (sur on); publier un travail sur la Renaissance to publish a work on the Renaissance;7 ( façonnage) le travail de working with ou in [métal, bois, pierre]; le travail de l'ivoire est difficile working with ou in ivory is difficult; apprendre le travail du bois/métal to learn woodwork/metalwork;8 (technique, exécution) workmanship; un travail superbe a superb piece of workmanship; un coffret d'un beau travail a beautifully made box; une dentelle d'un travail délicat a delicate piece of lacework;10 ( action) (d'eau, érosion) action (de of); fig (d'imagination, inconscient) workings (pl) (de of); le travail du temps the work of time;12 Méd ( pendant accouchement) labourGB; entrer/être en travail to go into/be in labourGB; salle de travail labourGB ward.B travaux nmpl1 ( en chantier) work (sg); ( sur une route) roadworks GB, roadwork ¢ US; travaux de construction/réfection/soutènement construction/renovation/retaining work ¢; travaux de terrassement earthworks; travaux d'aménagement ( de bâtiment) alterations (de to), improvements (de to); ( d'un site) redevelopment ¢ (de of); ( d'une route) roadworks (de on); faire faire des travaux dans sa maison to have work done in one's house; nous sommes en plein travaux we're in the middle of having some work done; ‘fermé pour travaux’ ( sur une devanture) ‘closed for repairs ou alterations’; ‘attention, travaux’ gén ‘caution, work in progress’; ( sur une route) ‘caution, road under repair’;2 (recherche, études) work ¢ (sur on); publier le résultat de ses travaux to publish the results of one's work;3 ( débats) (d'assemblée, de commission) deliberations;4 ( opérations de même nature) les travaux agricoles/de la ferme agricultural/farm work; travaux de couture needlework.travail à la chaîne assembly-line work; travail clandestin work for which no earnings are declared; travail à domicile working at or from home; travail des enfants child labourGB; travail d'intérêt général Jur community service; travail manuel manual work; travail au noir○ gén work for which no earnings are declared; ( exercice d'un second emploi non déclaré) moonlighting; travail aux pièces piece work; travail posté shift work; travail de Romain Herculean task; travail de titan = travail de Romain; travaux d'aiguille needlework ¢; travaux des champs agricultural ou farm work ¢; travaux de dame fancywork ¢; travaux dirigés, TD Univ practical (sg); travaux forcés Jur hard labourGB (sg); fig slave labourGB ¢; travaux manuels Scol handicrafts; travaux ménagers housework ¢; travaux pratiques, TP Scol, Univ practical work ¢; ( en laboratoire) lab work ¢; travaux préparatoires Jur ( pour un texte de loi) preliminary documents; travaux publics, TP ( travail) civil engineering ¢; ( ouvrages) civil engineering works, public works; travaux routiers roadworks GB, roadwork ¢ US.II.I( pluriel travaux) [travaj, o] nom masculinA.[ACTION]1. [occupation]le travail de jour/nuit day/night workje finis le travail à cinq heures I stop ou finish work at fiveun travail de longue haleine a long-term work ou projectle travail posté ou par roulement shift workle travail manuel manual work ou laboura. [occasionnel] undeclared casual work, moonlightingb. [comme pratique généralisée] black economya. [généralement] temporary workb. [dans un bureau] temping2. [tâches imposées] work3. [tâche déterminée] jobfaire un travail de recherche/traduction to do a piece of research/a translationc'est un travail de bagnard ou forçat it's back-breaking work ou a back-breaking jobc'est un travail de Romain ou de Titan it's a colossal job4. [efforts] (hard) workil a encore du travail s'il veut devenir champion he's still got a lot of work to do if he wants to be champion5. [exécution] workon lui a confié les peintures et elle a fait du bon/mauvais travail she was responsible for doing the painting and she made a good/bad job of itje ne retrouve pas une seule disquette, qu'est-ce que c'est que ce travail? I can't find a single floppy disc, what's going on here?6. [façonnage] workingelle est attirée par le travail du bois/de la soie she's interested in working with wood/with silk[responsabilité] jobchercher du ou un travail to be job-hunting, to be looking for a jobsans travail unemployed, jobless, out of work8. [dans le système capitaliste] labour9. [contrainte exercée - par la chaleur, l'érosion] action10. PHYSIOLOGIE [accouchement] labourle travail n'est pas commencé/est commencé the patient has not yet gone/has gone into labour[activité] workréduire le travail du cœur/des reins to lighten the strain on the heart/on the kidneysB.[RÉSULTAT, EFFET]1. [écrit] piece2. [transformation - généralement] work[modification interne - dans le bois] warping ; [ - dans le fromage] maturing ; [ - dans le vin] workingtravaux nom masculin pluriel‘fermé pendant les travaux’ ‘closed for ou during alterations’‘attention, travaux’ ‘caution, work in progress’travaux domestiques ou ménagers houseworka. [généralement] arts and craftsa. [généralement] practical workb. [en laboratoire] lab work2. [d'une commission] work————————au travail locution adverbialese mettre au travail to get down ou to set to workallez, au travail! come on, get to work!————————de travail locution adjectivale1. [horaire, séance] working[vêtement, camarade, permis] work (modificateur)2. [d'accouchement - période] labour (modificateur) ; [ - salle] labour (modificateur), delivery (modificateur)————————du travail locution adjectivale[accident, sociologie, législation] industrial————————en travail adverbeentrer en travail to go into ou to start labourII -
2 ingénieur
ingénieur, e [ɛ̃ʒenjœʀ]masculine noun• ingénieur agronome/en génie chimique agricultural/chemical engineer* * *ɛ̃ʒenjœʀnom masculin engineeringénieur agronome/chimiste/électricien/du son — agricultural/chemical/electrical/sound engineer
* * *ɛ̃ʒenjœʀ nm* * *ingénieur ⇒ Les métiers et les professions nm engineer; ingénieur agronome/chimiste/électricien/du son/système agricultural/chemical/electrical/sound/systems engineer; ingénieur des travaux publics civil engineer; ingénieur en chef/général chief/senior engineer; école d'ingénieurs engineering course.[ɛ̃ʒenjɶr] nom masculin -
3 entrepreneur
entrepreneur [ɑ̃tʀəpʀənœʀ]masculine nounb. ( = brasseur d'affaires) entrepreneur* * *- euse ɑ̃tʀəpʀənœʀ, øz nom masculin, féminin1) Construction, Bâtiment builder2) ( de travaux) contractorentrepreneur de pompes funèbres — undertaker, mortician US
3) ( chef d'entreprise) owner-manager ( of a small firm)* * *ɑ̃tʀəpʀənœʀ nmentrepreneur de pompes funèbres — funeral director, undertaker
* * *1 Constr builder;2 ( de travaux) contractor; entrepreneur en bâtiment building contractor; entrepreneur de déménagement removal contractor GB, mover US; entrepreneur de pompes funèbres undertaker, mortician US; entrepreneur de transports haulage contractor GB, hauler US; entrepreneur de travaux agricoles agricultural contractor; entrepreneur de travaux publics civil engineering contractor;3 ( chef d'entreprise) boss of a small firm., entrepreneuse [ɑ̃trəprənɶr, øz] nom masculin, nom féminin1. CONSTRUCTIONentrepreneur en bâtiment ou construction (building) contractor, builder2. [chef d'entreprise] entrepreneurentrepreneur de pompes funèbres funeral director, undertaker -
4 Chaudron, Joseph
SUBJECT AREA: Mining and extraction technology[br]b. 29 November 1822 Gosselies, Belgiumd. 16 January 1905 Auderghem, Belgium[br]Belgian mining engineer, pioneer in boring shafts.[br]In 1842, as a graduate of the Ecole des Mines in Liège, he became a member of the Belgian Corps Royal des Mines, which he left ten years later as Chief Engineer. By that time he had become decisively influential in the Société Anglo-Belge des Mines du Rhin, founded in 1848. After it became the Gelsenkirchen-based Bergwerkgesellschaft Dahlbusch in 1873, he became President of its Board of Directors and remained in this position until his death. Thanks to his outstanding technical and financial abilities, the company developed into one of the largest in the Ruhr coal district.When K.G. Kind practised his shaft-boring for the company in the early 1850s but did not overcome the difficulty of making the bottom of the bore-hole watertight, Chaudron joined forces with him to solve the problem and constructed a rotary heading which was made watertight with a box stuffed with moss; rings of iron tubing were placed on this as the sinking progressed, effectively blocking off the aquiferous strata as a result of the hydrostatic pressure which helped support the weight of the tubing until it was secured permanently. The Kind-Chaudron system of boring shafts in the full section marked an important advance upon existing methods, and was completely applied for the first time at a coalmine near Mons, Belgium, in 1854–6. In Brussels Chaudron and Kind founded the Société de Fonçage par le Procédé Kind et Chaudron in 1854, and Chaudron was granted a patent the next year. Foreign patents followed and the Kind-Chaudron system was the one most frequently applied in the latter part of the nineteenth century. Altogether, under Chaudron's control, there were more than eighty shafts sunk in wet strata in Germany, Belgium, France and England.[br]Bibliography1853–4, "Notice sur le procédé inventé par l'ingénieur Kind, pour l"établissement des puits de mines', Annales des travaux publics de Belgique 12:327–38.1862, "Über die nach dem Kindschen Erdbohrverfahren in Belgien ausgefùhrten Schachtbohrarbeiten", Berg-und Hüttenmännische Zeitschrift 21:402−7, 419−21, 444−7.1867, "Notice sur les travaux exécutés en France, en Belgique et en Westphalie de 1862– 1867", Annales des travaux publics de Belgique 25: 136–45.1872, "Remplacement d'un cuvelage en bois par un cuvelage en fonte", Annales destravaux publics de Belgique 30:77–91.Further ReadingD.Hoffmann, 1962, Acht Jahrzehnte Gefrierverfahren nachPötsch, Essen, pp. 12–18 (evaluates the Kind-Chaudron system as a new era).W.Kesten, 1952, Geschichte der Bergwerksgesellschaft Dahlbusch, Essen (gives a delineation of the mining company's flourishing as well as the technical measures under his influence).T.Tecklenburg, 1914, Handbuch der Tiefbohrkunde, 2nd edn, Vol VI, Berlin, pp. 39–58 (provides a detailed description of Chaudron's tubing).WK -
5 pont
c black pont [pɔ̃]1. masculine nouna. bridgeb. (sur bateau) deck• pont avant/arrière fore/rear deck• tout le monde sur le pont ! all hands on deck!d. ( = vacances) extra day(s) off (taken between two public holidays or a public holiday and a weekend)• faire le pont to make a long weekend of it → FÊTES LÉGALES2. compounds━━━━━━━━━━━━━━━━━The expression faire le pont refers to the practice of taking a Monday or Friday off to make a long weekend if a public holiday falls on a Tuesday or Thursday. The French commonly take an extra day off work to give four consecutive days' holiday at « l'Ascension », « le 14 juillet » and « le 15 août ».* * *pɔ̃
1.
nom masculin1) Architecture, Construction, Bâtiment bridge2) ( liens) link, tie3) ( vacances) extended weekend ( including day(s) between a public holiday and a weekend)4) Nautisme deck5) Automobile axle6) Sport crab
2.
ponts nom masculin plurielPhrasal Verbs:••il coulera beaucoup d'eau sous les ponts avant que... — it will be a long time before...
* * *pɔ̃ nm1) (= édifice) bridge2) NAVIGATION deck3) AUTOMOBILES4) (locutions)Nous faisons le pont pour la Pentecôte. — We're taking a long weekend for Whitsun.
* * *A nm2 ( liens) fig link (avec with), tie (avec with); couper les ponts to break off all contact; il a coupé les ponts avec sa famille he has broken with his family;3 ( vacances) extended weekend (including day(s) between a public holiday and a weekend); faire le pont to make a long weekend of it; lundi je fais le pont I'm taking Monday off;4 Naut deck; tout le monde sur le pont! all hands on deck!; pont principal/supérieur main/upper deck; pont avant/pont arrière foredeck/reardeck; bâtiment à deux ponts two-decker;5 Aut axle; pont avant/arrière front/rear axle;6 Sport crab; faire le pont to do the crab;7 Électrotech bridge (circuit).pont aérien airlift; pont aux ânes lit pons asinorum; fig truism; pont basculant bascule bridge; pont de bateaux pontoon bridge; pont à béquilles portal bridge; pont élévateur hydraulic ramp; pont d'envol flight deck; pont flottant pontoon bridge; pont de graissage hydraulic ramp; pont levant vertical-lift bridge; pont mobile movable bridge; pont à péage toll bridge; pont roulant (overhead) travellingGB crane; pont suspendu suspension bridge; pont thermique thermal bridge; pont tournant swing bridge; pont transbordeur transporter bridge; Pont des Soupirs Bridge of Sighs.coucher sous les ponts to sleep rough, to be a tramp; il coulera beaucoup d'eau sous les ponts avant que… it will be a long time before…; brûler les ponts derrière soi to burn one's boats ou bridges; faire un pont d'or à qn to offer sb a large sum to accept a job.[pɔ̃] nom masculinpont mobile/suspendu movable/suspension bridgepont à bascule ou basculant bascule ou balance bridgea. [routier] swing bridgeb. [ferroviaire] turntablefaire/promettre un pont d'or à quelqu'un to offer/to promise somebody a fortune (so that they'll take on a job)se porter ou être solide comme le Pont-Neuf to be as fit as a fiddlebateau à deux/trois ponts two/three deckerpont inférieur/principal lower/main deckpont arrière aft ou after deckpont supérieur upper ou top decka. [levez-vous] everybody up!b. [mettez-vous au travail] let's get down to business!3. [week-end] long weekendle 11 novembre tombe un jeudi, je vais faire le pont the 11th of November is on Thursday, I'll take Friday off (and have a long weekend)4. [structure de manutention]pont élévateur ou de graissage garage ramp, car lift, elevator platformpont roulant gantry ou travelling crane5. AUTOMOBILE6. AÉRONAUTIQUE7. GÉOMÉTRIE8. MILITAIREPonts et Chaussées nom masculin pluriel -
6 tranché
tranche [tʀɑ̃∫]feminine nouna. [de pain, jambon] slice ; [de bacon] rasherb. [de livre, pièce de monnaie, planche] edgec. ( = section) section ; [de revenus, imposition] bracket• tranche d'âge/de salaires age/wage bracket• tranche horaire (TV, radio) time slot* * *tʀɑ̃ʃ1) (de pain, viande, fromage) slice; ( de lard) rashercouper en tranches — to slice, to cut [something] into slices
2) ( de temps) (d'opération, de travaux) phase; ( dans l'emploi du temps) period, time slot3) (de livre, pièce de monnaie) edge•Phrasal Verbs:••s'en payer une tranche — (colloq) to have a whale of a time (colloq), to have lots of fun
* * *tʀɑ̃ʃ nf1) (= morceau) [pain, jambon] slice2) (= arête) [livre] edge3) (= partie) [population] section, [impôts, revenus] bracket4) (= série) [actions] block5) [loterie] issue6) TECHNIQUE* * *tranche nf1 (de pain, viande, fromage) slice; (de lard, bacon) rasher; en tranches ( pain etc) in slices; ( bacon) in rashers; couper en tranches to slice, to cut [sth] into slices [pain, gâteau, jambon, rosbif]; to cut [sth] into rashers [bacon];3 (de livre, pièce de monnaie) edge;6 Math group, section.tranche d'âge age bracket; tranche horaire time slot; tranche d'imposition tax bracket; tranche de paiement Fin instalmentGB; tranche de revenu income bracket; tranche de salaire wage bracket; tranche de vie slice of life.s'en payer une tranche○ to have a whale of a time○, to have lots of fun.( féminin tranchée) [trɑ̃ʃe] adjectif————————nom masculintranchée nom féminin2. [en forêt] cutting (substantif non comptable)[pare-feu] firebreak————————tranchées nom féminin pluriel -
7 tracé
trace [tʀas]feminine nouna. ( = marque) mark ; [de sang] traceb. ( = empreinte) tracks• traces de doigt (sur disque, meuble) finger marks• disparaître sans laisser de traces [personne] to disappear without trace ; [tache] to disappear completely without leaving a mark• être sur les traces de [+ fugitif] to be on the trail of• marcher sur or suivre les traces de qn (figurative) to follow in sb's footsteps• suivre à la trace [+ gibier, fugitif] to trackc. ( = indice) trace• on ne trouve pas trace de cet événement dans les journaux there's no trace of this event to be found in the papers• on voyait encore les traces de son passage there was still evidence that he had recently passed byd. ( = chemin frayé) track• faire la trace (Mountaineering, skiing) to be the first to ski (or walk etc) on new snow* * *tʀas1) ( piste) trailsuivre quelqu'un à la trace — lit to track somebody; fig to follow somebody's trail
2) ( empreinte)traces de pas — footprints, footmarks
3) ( marque) ( de brûlure) mark; ( cicatrice) scar; ( de peinture) mark; (de sang, d'humidité) tracetraces de coups — ( bleus) bruises
4) ( indice) ( d'activité) sign; (de passage, présence) trace5) ( quantité infime)* * *tʀas nf1) (= empreintes) tracks pl2) (= marque) mark3) (= indice) traceLe voleur n'a pas laissé de traces. — The thief left no traces.
* * *trace nf1 ( piste) trail; perdre la trace d'un animal to lose an animal's tracks; retrouver la trace d'un voleur/des tableaux volés to pick up the trail of a thief/of the stolen paintings; suivre qn à la trace lit to track sb; fig to follow sb's trail; faire la trace ( au ski) to blaze the ou a trail; skier dans la trace de qn to ski in sb's tracks;2 ( empreinte) traces tracks; traces d'ours/de ski bear's/ski tracks; traces de pneus tyre GB ou tire US tracks; traces de pas footprints, footmarks; repartir sur ses traces lit, fig to retrace one's steps; marcher sur or suivre les traces de qn fig to follow in sb's footsteps; un itinéraire touristique sur les traces de Van Gogh fig a tourist route following in the steps of Van Gogh;3 ( marque) ( de brûlure) mark; ( cicatrice) scar; ( de peinture) mark; (de sang, d'humidité) trace; traces de freinage skidmarks; traces de doigts fingermarks; traces de coups ( bleus) bruises; l'enfant a des traces suspectes the child has some suspicious marks ou bruises; traces de fatigue sur le visage signs of tiredness on the face; les traces indélébiles d'une enfance malheureuse fig the indelible scars of an unhappy childhood; l'aventure avait laissé des traces profondes en lui the experience had marked him deeply;4 ( indice) ( d'activité) sign; (de passage, présence) trace; des traces d'effraction signs of a break-in; il n'y avait aucune trace du conducteur there was no trace ou sign of the driver; disparaître sans laisser de traces to disappear without a trace; les archéologues ont trouvé de nombreuses traces de cette civilisation archaeologists have found many traces of this civilization;5 ( quantité infime) des traces de mercure traces of mercury; ‘lipides: traces’ ‘lipids: trace’; sa déclaration ne comportait pas la moindre trace d'humour/d'ironie his/her pronouncement bore not the slightest trace of humourGB/of irony.[trase] nom masculin[contour - d'un littoral] outline -
8 passage
passage [pαsaʒ]1. masculine nouna. ( = venue) guetter le passage du facteur to watch for the postman• « passage interdit » "no entry"b. ( = transfert) le passage de l'enfance à l'adolescence the transition from childhood to adolescence• va plus loin, tu gênes le passage move along, you're blocking the wayd. ( = fragment) [de livre, symphonie] passagee. ( = traversée) [de rivière, limite, montagnes] crossing2. compounds• cette école est le passage obligé pour les hauts fonctionnaires this school is the place to go if you want to be a top civil servant ► passage piétons, passage pour piétons pedestrian walkway* * *pasaʒnom masculin1) ( circulation)une rue où il y a beaucoup de passage — ( véhicules) a street where there's a lot of traffic
2) ( séjour)un petit passage chez le teinturier ne lui ferait pas de mal — a visit to the dry-cleaners' wouldn't do it any harm
3) ( visite en chemin)4) ( franchissement)‘passage interdit, voie privée’ — ‘no entry, private road’
pour empêcher le passage de l'air — in order to prevent draughts GB ou drafts US
pour laisser or céder le passage à l'ambulance — in order to let the ambulance go past
notons au passage que... — fig let's note in passing that...
se servir au passage — lit ( en passant) to help oneself; fig ( légalement) to take a cut (of the profits); ( illégalement) to pocket some of the profits
5) (à la radio, télévision, au théâtre)6) ( chemin emprunté) ( par une personne) way; ( par une chose) path7) ( à une situation nouvelle)son passage dans la classe supérieure est compromis — he/she won't be allowed to move up into the next year GB ou grade US
8) ( petite rue) alley; ( dans un bâtiment) passageway9) (de roman, symphonie) passage; ( de film) sequence•Phrasal Verbs:* * *pɒsaʒ nm1)Ils s'arrêtaient de travailler au passage du train. — They stopped working as the train passed.
Nous l'avons vu lors de notre passage à Brest. — We saw him when we passed through Brest.
au passage (alors que l'on passe) — on the way, [remarquer] in passing
au passage de; Il a été éclaboussé au passage de la voiture. — He was soaked by a passing car.
Nous sommes de passage à Toulouse. — We're just passing through Toulouse.
2) (= accès, chemin) way"laissez le passage" — "keep clear"
"n'obstruez pas le passage" — "do not obstruct"
3) (= prix de la traversée) passage4) (= extrait de livre) passageJ'ai traduit un passage de ce livre. — I translated a passage from this book.
* * *passage nm1 ( circulation) interdire le passage des camions dans la ville to ban trucks from (driving through) the town; une rue où il y a beaucoup de passage ( piétons) a street where there are a lot of passers-by; ( véhicules) a street where there's a lot of traffic; isoler les fenêtres pour empêcher le passage de l'air to seal the windows to prevent draughts GB ou drafts US;2 ( séjour) ton bref passage dans la ville a été très remarqué your stay in the town was brief but did not go unnoticed; lors de son passage ici il a oublié son parapluie when he was here he left his umbrella; un petit passage chez le teinturier ne lui ferait pas de mal a visit to the dry-cleaners' wouldn't do it any harm; après un bref passage dans la fonction publique after a short spell in the civil service;3 ( visite en chemin) attendre le passage du boulanger to wait for the baker's van to come; était-ce avant ou après le passage du facteur? was it before or after the postman had been?; manquer le passage des cigognes to miss the storks going over; le passage du prochain bus est à 10 heures the next bus is at 10 o'clock; je peux te prendre au passage I can pick you up on the way; il est de passage en France/dans notre ville he is passing through France/our town; des voyageurs de passage travellers who are passing through; des hôtes de passage short-stay guests; elle n'a que des amants de passage she only has casual relationships;4 ( franchissement) ‘passage interdit, voie privée’ ‘no entry, private road’; pour permettre le passage de la lumière in order to let the light in; les voitures se sont garées pour laisser or céder le passage à l'ambulance the cars pulled over to let the ambulance go past; on se retourne sur ton passage you make people's heads turn as you go past; notons au passage que… fig let's note in passing that…; se servir au passage lit ( en passant) to help oneself; fig ( légalement) to take a cut (of the profits); ( illégalement) to pocket some of the profits; passage en ferry/hovercraft ferry/hovercraft crossing; le passage à gué du bras de mer est possible à marée basse the sound can be forded at low tide; la voiture a peiné lors du passage du col the car had a hard time crossing the pass;5 (à la radio, télévision, au théâtre) c'est leur troisième passage à l'Olympia it's the third time they've been to the Olympia; ton passage sur scène/à la télévision a été très remarqué you made a great impact on stage/on the television; chaque passage de votre chanson à la radio vous rapportera des droits d'auteur you'll get royalties every time your song is played on the radio;6 ( chemin emprunté) ( par une personne) way; ( par une chose) path; prévoir le passage du tout-à-l'égout/de câbles to plan the route of the main sewer/of cables; pour aller jusqu'au sommet il y a plusieurs passages possibles there are several possible ways of getting to the summit; pousse-toi tu es dans mon passage move! you're in my way!; barrer le passage à qn to bar sb's way;7 ( à une situation nouvelle) passage (de qch) à qch transition (from sth) to sth; passage à la deuxième étape/la phase suivante progression to the second stage/the next phase; son passage dans la classe supérieure est compromis he/she won't be allowed to move up into the next class GB ou grade US; les rites initiatiques de passage à l'âge adulte the rites of passage into adulthood;8 ( petite rue) alley; ( dans un bâtiment) passageway;9 (de roman, symphonie) passage; ( de film) sequence;10 Équit passage.passage à l'acte Psych acting out; passage clouté† = passage pour piétons; passage à niveau level crossing GB, grade crossing US; passage obligé prerequisite (pour for); passage pour piétons pedestrian crossing, crosswalk US; passage protégé right of way; passage souterrain underground passage; ( sous une rue) subway; passage à tabac beating; subir un passage à tabac to be beaten up; passage à vide gén bad patch; (pour un acteur, artiste) unproductive period.[pasaʒ] nom masculinA.[MOUVEMENT]1. [allées et venues]prochain passage du car dans deux heures the coach will be back ou will pass through again in two hours' timelaisser le passage à quelqu'un/une ambulance to let somebody/an ambulance through, to make way for somebody/an ambulance‘passage de troupeaux’ ‘cattle crossing’2. [circulation] traffic3. [arrivée, venue]c'est le seul souvenir qui me reste de mon passage chez eux that's the only thing I remember of my visit to them‘le relevé du compteur sera fait lors de notre prochain passage’ ‘we will read your meter the next time we call’5. [franchissement - d'une frontière, d'un fleuve] crossing ; [ - d'un col] passing ; [ - de la douane] passing (through)après le passage du sucre dans l'urine after the sugar has gone ou passed into the urine‘passage interdit’ ‘no entry’le passage de l'hiver au printemps the change ou passage from winter to springle passage de l'autocratie à la démocratie the changeover ou transition from autocracy to democracy7. [dans une hiérarchie] movele passage dans la classe supérieure ÉDUCATION going ou moving up to the next class (UK) ou grade (US)8. [voyage sur mer, traversée] crossingils travaillaient durement pour payer leur passage they worked hard to pay their passage ou to pay for their crossing10. INFORMATIQUE11. PSYCHOLOGIEa. [personne] last time he was on TVb. [film] last time it was shown on TVB.[VOIE]donner ou livrer passage à quelqu'un/quelque chose to let somebody/something in[galerie commerçante] arcade3. [tapis de couloir] runner4. AUTOMOBILE5. RAIL————————au passage locution adverbiale[sur un trajet] on one's ou the wayles enfants doivent attraper la cocarde au passage the children have to catch the ribbon as they go pastj'ai noté au passage que... I noticed in passing that...————————au passage de locution prépositionnelleau passage du carrosse, la foule applaudissait when the carriage went past ou through, the crowd clapped————————de passage locution adjectivale[client] casualêtre de passage [voyageur] to be passing through————————sur le passage de locution prépositionnellepassage à tabac nom masculinpassage à vide nom masculina. [syncope] to feel faint, to faintb. [moralement] to go through a bad patchc. [intellectuellement] to have a lapse in concentration -
9 grave
grave [gʀav]1. adjectivea. ( = solennel) solemnb. ( = important) serious• ce n'est pas grave ! it doesn't matter!c. ( = alarmant) seriousd. ( = bas) [note] low ; [son, voix] deep2. masculine noun* * *gʀav
1.
1) ( préoccupant) [problème, blessure] serious2) ( digne) [air, visage] grave, solemn3) ( de basse fréquence) [voix] deep; [note, registre] low; [son] low-pitched
2.
adverbe (colloq) seriously
3.
graves nom masculin pluriel ( d'amplificateur)les graves — the bass (sg)
* * *ɡʀav1. adj1) (maladie, accident, problème) serious"J'ai oublié ma clé."- - "Ce n'est pas grave, j'ai la mienne." — "I've forgotten my key." - - "It doesn't matter, I've got mine."
2) (sujet) serious3) (personne, air) seriousIl avait l'air grave. — He was looking serious.
4) (voix, son) deep, low-pitchedIl a une voix grave. — He's got a deep voice.
2. nmMUSIQUE low register* * *A adj1 ( préoccupant) [problème, erreur, blessure, maladie, accident] serious; l'heure est grave the situation is serious; un blessé grave a seriously injured person; l'accident a fait un mort et deux blessés graves the accident left one dead and two seriously injured; remets-toi, ce n'est pas bien grave! cheer up, it doesn't matter!;2 ( digne) [air, ton, visage] grave, solemn;B graves nmpl ( d'amplificateur) les graves the bass (sg); baisse les graves et monte les aigus reduce the bass and increase the treble.[grav] adjectifil la dévisageait, l'air grave he stared at her gravelyce n'est pas grave! never mind!, it doesn't matter!c'est grave, docteur? is it serious, doctor?[voix] deep4. [accent] grave————————[grav] nom masculinles graves et les aigus low and high notes, the low and high registers————————[grav] nom féminin————————graves nom masculin[vin] Graves (wine)————————graves nom masculin pluriel————————graves nom féminin pluriel[terrain] gravel beach ou strand -
10 percer
percer [pεʀse]➭ TABLE 31. transitive verba. ( = perforer) to pierce ; (avec perceuse) to drill through ; [+ chaussette, chaussure] to wear a hole in ; [+ coffre-fort] to break open ; [+ abcès] to lancec. ( = traverser) percer les nuages to break through the cloudsd. ( = découvrir) [+ mystère] to penetratee. [bébé] percer ses dents to be teething2. intransitive verba. [soleil] to come outb. [sentiment, émotion] to showc. ( = réussir, acquérir la notoriété) to make a name for o.s.* * *pɛʀse
1.
1) ( transpercer) to pierce [corps, surface]; ( crever) to burst [abcès, tympan]2) ( faire un trou dans)percer un trou dans — gén to make a hole in; ( avec une perceuse) to drill a hole through; ( avec une pointe fine) to pierce a hole in
3) ( créer) to make [fenêtre, porte]; to build [route, tunnel]4) ( traverser) to pierce [silence, air]; to break through [nuages]5) ( découvrir) to penetrate [secret]; to uncover [complot]6)
2.
verbe intransitif1) ( apparaître) [soleil] to break through; [plante] to come up; [dent] to come through2) Armée, Sport to break through3) ( se révéler) [inquiétude] to show4) ( réussir) [acteur, écrivain] to become known* * *pɛʀse1. vt1) [ouverture, trou] to make, [tunnel] to bore2) [oreilles] to pierceChristèle s'est fait percer les oreilles. — Christèle has had her ears pierced.
3) [mystère, énigme] to penetrate4)2. vi1) (= passer à travers) to come through2) (= réussir) to break through* * *percer verb table: placerA vtr1 ( transpercer) to pierce [corps, surface, armure]; ( crever) to burst [abcès, tympan]; se faire percer les oreilles to have one's ears pierced; avoir les oreilles percées to have pierced ears; un cœur percé d'une flèche a heart pierced by an arrow; cela me perce le cœur it breaks my heart; percer qn de coups de couteau to stab sb repeatedly with a knife; il avait la poitrine percée de coups de couteau he had knife-wounds in the chest;2 ( faire un trou dans) percer qch, percer un trou dans qch gén to make a hole in [seau, poche]; ( avec une perceuse) to drill ou bore a hole through [mur, bois]; ( avec une pointe fine) to pierce a hole in [coquille, couvercle] ; percer un coffre-fort to break open a safe; ma poche est percée there's a hole in my pocket; avoir des souliers percés to have holes in one's shoes;3 (créer une ouverture, une voie) to make [fenêtre, porte] (dans in); to build [route, canal, tunnel] (dans, à travers through); percer le front ennemi to break through the ennemi front lines; un mur percé de meurtrières a wall with loopholes in it;4 ( traverser) to pierce [silence, air]; to break through [nuages]; une lumière perça l'obscurité a ray of light pierced the darkness; mes yeux avaient du mal à percer l'obscurité I had difficulty in making anything out in the darkness;5 ( découvrir) to penetrate [secret, mystère]; to uncover [complot]; percer qn à jour to see through sb;B vi1 ( apparaître) [soleil, rayon] to break through; [plante] to come up; [dent] to come through; elle a une dent qui perce she is cutting a tooth;3 ( se révéler) [agacement, inquiétude] to show; laisser percer to show [dépit, émotion]; rien n'a percé de leur rencontre nothing has emerged about their meeting;4 ( réussir) [acteur, écrivain] to become known, to make it○.[pɛrse] verbe transitif1. [trouer - généralement] to pierce (through)il a eu le tympan percé dans l'accident he suffered a burst ou perforated eardrum in the accidentpercer une porte dans un mur to put a door in ou into a wallpercer un tunnel dans la montagne to drive ou to build a tunnel through the mountain3. [pénétrer avec difficulté] to push throughpercer quelqu'un/quelque chose à jour to see right through somebody/something4. MÉDECINE5. [suj: bébé]percer une dent to cut a tooth ou have a tooth coming through————————[pɛrse] verbe intransitif1. [poindre] to come through2. [abcès] to burst4. [réussir] to become famous -
11 canalisation
canalisation [kanalizasjɔ̃]feminine noun( = tuyau) pipe* * *kanalizasjɔ̃2) ( action de diriger) channelling [BrE]* * *kanalizasjɔ̃ nf(= tuyau) pipe* * *canalisation nf2 ( aménagement d'un cours d'eau) canalization;3 ( action de diriger) channellingGB; la canalisation de l'information the channellingGB of information.[kanalizasjɔ̃] nom féminin1. TRAVAUX PUBLICS [conduit] pipecanalisations [système] pipes, pipework, piping3. [travaux - d'une rivière] channelling4. [rassemblement - d'énergies, d'une foule, de pensées] channelling -
12 manœuvre
I manœvʀnom masculin unskilled worker
II manœvʀ1) ( avec véhicule) ( opération) manœuvre GB, maneuver US; ( maniement) manoeuvring GB, maneuvering USeffectuer or faire une manœuvre — to carry out a manœuvre GB ou maneuver US
fausse manœuvre — mistake; faux I
2) (d'appareil, de dispositif) operation3) ( pour obtenir quelque chose) tactic4) Armée manœuvre GB, maneuver USpartir en manœuvres — to go on manœuvres GB ou maneuvers US
5) Chemin de Fer ( mouvement) shunting GB, switching US* * *manœvʀ1. nf[bateau, véhicule] manoeuvre Grande-Bretagne maneuver USA2. nm(= ouvrier) labourer Grande-Bretagne laborer USA* * *A ⇒ Les métiers et les professions nm unskilled worker.B nf1 ( avec véhicule) ( opération) manoeuvre GB, maneuver US; ( maniement) manoeuvring GB, maneuvering US; effectuer or faire une manœuvre to carry out a manoeuvre GB ou maneuver US; effectuer une manœuvre de dépassement to overtake GB, to pass US, to perform the overtaking procedure GB; il a fait une fausse manœuvre et a heurté l'arbre he made a mistake and hit the tree; manœuvres précédant le décollage taxiing before take off; manœuvre d'accostage landing operation; manœuvre d'abordage boarding operation; ⇒ faux;2 (d'appareil, de dispositif) operation;3 ( pour obtenir quelque chose) tactic, manoeuvre GB, maneuver US; une manœuvre destinée à faire a manoeuvre GB ou maneuver US to do; manœuvres électorales electoral tactics; manœuvres frauduleuses Jur deception ¢;4 Mil manoeuvre GB, maneuver US; faire des/partir en manœuvres to be/go on manoeuvres GB ou maneuvers US; grandes manœuvres large-scale manoeuvres GB ou maneuvers US; manœuvre enveloppante surrounding manoeuvre GB ou maneuver US; champ or terrain de manœuvres military training area;[manɶvr] nom fémininapprendre la manœuvre d'un fusil/d'un télescope to learn how to handle a rifle/to operate a telescope2. [en voiture] manoeuvre3. [opération]une fausse manœuvre au clavier et tu risques d'effacer ton document one simple keying error is enough to erase your document[simulation] exercise[mouvement] movementa. [à petite échelle] to be on exerciseb. [à grande échelle] to be on manoeuvresfausses manœuvres preventer rigging ou stays6. (péjoratif) [machination] manoeuvrela principale victime de ces manœuvres, c'est la démocratie democracy is the first victim of this political manoeuvring————————[manɶvr] nom masculin[ouvrier] unskilled workermanœuvre agricole farm labourer ou hand -
13 nœud
nø
1.
nom masculin1) ( pour lier) knot2) ( pour orner) bow3) Nautisme knot4) Botanique knot5) ( point essentiel) crux6) Littérature (de pièce, d'intrigue) core
2.
nœuds nom masculin pluriel (d'amitié, affection) liter bonds, tiesPhrasal Verbs:* * *nø nm1) [corde] knotIl a fait un nœud à la corde. — He tied a knot in the rope.
2) [bois] knot3) NAVIGATION knot4) (= ruban) bowJanet avait un nœud dans les cheveux. — Janet had a bow in her hair.
5) fig (= liens) bond, tie6) (= essentiel)le nœud de l'action THÉÂTRE — the heart of the action
* * *A nm1 ( pour lier) knot; faire un nœud to tie ou make a knot; nœud simple/double single/double knot; faire un nœud de cravate to tie a tie;2 ( pour orner et lier) bow; avoir des nœuds rouges dans les cheveux to have red bows ou ribbons in one's hair;4 (de branche, tige, planche) knot;5 ( point essentiel) crux;6 Littérat (de pièce, de roman, d'intrigue) core;8 ●( pénis) dick●, nob● GB.nœud coulant slipknot; nœud ferroviaire railway junction; nœud gordien Gordian knot; nœud papillon bow tie; faire un/son nœud papillon to do up a/one's bow tie; nœud routier road junction; nœud de vipères nest of vipers; nœud vital Anat vital centreGB; nœuds marins Naut sailors' knots.[nø] nom masculin1. [lien] knotfaire un nœud to tie ou to make a knotfaire un nœud à ses lacets to do up ou to tie (up) one's shoelacesfaire un nœud de cravate to knot ou to tie a tienœud coulant slipknot, running knotcouper ou trancher le nœud gordien to cut the Gordian knot2. [étoffe nouée] bowporter un nœud noir dans les cheveux to wear a black bow ou ribbon in one's hair4. [point crucial] cruxle nœud du problème the crux ou heart of the problem[dans le bois] knotnœud de vipères nom masculin(sens propre & figuré) nest of vipers -
14 portée
portée2 [pɔʀte]feminine nouna. ( = distance) reach ; [de fusil, radar] rangeb. ( = capacité) être à la portée de qn to be understandable to sbc. ( = effet) [de parole, écrit] impact ; [d'acte] consequences• il ne mesure pas la portée de ses paroles/ses actes he doesn't think about the implications of what he's saying/the consequences of his actionse. ( = bébés) litter* * *pɔʀte
1.
2.
1) ( distance) rangeêtre à portée de main or à la portée de la main — ( accessible) to be within reach; ( dans endroit commode) to be to hand
2) ( niveau)c'est à la portée de n'importe qui — ( faisable) anybody can do it; ( compréhensible) anybody can understand it; ( en prix) anybody can afford it
3) ( effet) impact4) ( d'animaux) litter5) Musique staff, stave GB* * *pɔʀte nf1) (= distance) [avion, fusée, canon] range2) (= capacités)à la portée de toutes les bourses — to suit every pocket, within everyone's means
3) (= importance) import4) (= conséquences, effets) impact5) [chatte, chienne] litter6) MUSIQUE stave, staff* * *[pɔrte] nom fémininà ou de faible portée short-rangeà ou de longue portée long-rangeà ou de moyenne portée medium-range2. [champ d'action - d'une mesure, d'une loi] scope[charge] load————————à la portée de locution prépositionnelle1. [près de] close ou near to‘ne pas laisser à la portée des enfants’ ‘keep out of the reach of children’2. [pouvant être compris par]3. (locution)à la portée de toutes les bourses easily affordable, to suit all pockets————————à portée de locution prépositionnelleavoir ou garder quelque chose à portée de (la) main to keep something handy ou close at hand ou within (easy) reach -
15 sape
sape [sap]feminine noun* * *saptravail de sape — Technologie sap digging; fig sabotage
* * *sap1. nf1)travail de sape — sapping, undermining
2) *la sape (= les vêtements) — clothes, gear *
2. sapes nfpl* (= vêtements) clothes, gear ** * *A nf[sap] nom féminin[tranchée] sap2. (figuré)par un patient travail de sape, ils ont fini par avoir raison de lui they chipped away at him until he gave in -
16 colonne
colonne [kɔlɔn]feminine noun* * *kɔlɔnnom féminin gén column; ( de lit) (bed)post; Architecture column, pillarsur cinq colonnes à la une — Presse splashed across the front page
Phrasal Verbs:* * *kɔlɔn nf1) ARCHITECTURE column2) (colonne vertébrale) spine, spinal column3) (dans un tableau, une feuille de calcul) column4) (dans un journal) column5) [personnes] column* * *colonne nf gén column; ( de lit) (bed)post; Archit column, pillar; défiler en colonne par cinq to march in fives; sur cinq colonnes à la une Presse splashed across the front page; colonne d'air air stream; ⇒ cinquième.colonne blindée Mil armouredGB column; colonne de direction Aut steering column; colonne humide Constr wet standpipe; colonne montante Constr riser; colonne Morris theatreGB publicity display (in the form of a cylinder); colonne de production Tech tubing; colonne sèche Constr dry standpipe; colonne de secours Mil rescue party; colonne vertébrale Anat spinal column, vertebral column spéc; les Colonnes d'Hercule Géog the Pillars of Hercules.[kɔlɔn] nom féminincolonne dorique/ionique Doric/Ionic columncolonne Morrisdark green ornate pillar used to advertise forthcoming attractions in Pariscolonne montante rising main, riser3. ANATOMIE5. [masse cylindrique]colonne de liquide/mercure liquid/mercury columncolonne d'eau column of water, waterspoutcolonne de feu/fumée pillar of fire/smoke8. [d'un formulaire, d'un texte, d'un tableau] column————————en colonne locution adverbialeen colonne par trois/quatre in threes/fours -
17 hausser
hausser [ˈose]➭ TABLE 11. transitive verb2. reflexive verb• se hausser au niveau de qn to raise o.s. up to sb's level* * *’ose
1.
1) ( élever) to shrug [épaules]; to raise [sourcils]hausser le ton or la voix — lit to raise one's voice; fig to adopt an aggressive tone
2) ( augmenter) to raise [prix]; to increase [exigences, prétentions]3) ( surélever) to raise [mur, maison]
2.
se hausser verbe pronominal* * *'ose vt1) [niveau, barre] to raise2)hausser les épaules — to shrug, to shrug one's shoulders
se hausser sur la pointe des pieds — to stand on tiptoe, to stand on tippy-toe USA
* * *hausser verb table: aimerA vtr1 ( élever) to shrug [épaules]; to raise [sourcils]; hausser le ton or la voix lit to raise one's voice; fig to adopt an aggressive tone;3 ( surélever) to raise [mur, maison].B se hausser vpr se hausser au niveau de to rise up to the level of; se hausser sur la pointe des pieds to stand on tiptoe.se hausser du col to pull oneself up.[ʼose] verbe transitifle prix a été haussé de 10 % the price has been increased ou has gone up by 10%3. [partie du corps]4. [intensifier]hausser la voix ou le ton to raise one's voice————————se hausser verbe pronominal intransitif1. [se hisser] to reach up2. [atteindre un degré supérieur] -
18 sabot
sabot [sabo]masculine nouna. ( = chaussure) clogb. hoof* * *sabonom masculin1) ( chaussure) clog2) Zoologie hoof3) Automobile shoe5) (colloq) ( objet sans valeur) old contraption•Phrasal Verbs:••jouer comme un sabot — (colloq) to play very badly
je te vois or t'entends venir avec tes gros sabots — (colloq) I can see it coming a mile off (colloq)
* * *sabo nm1) [cheval, bœuf] hoof2) (= chaussure) clog3) AUTOMOBILES (sabot de Denver) wheel clamp Grande-Bretagne Denver boot USA* * *sabot nm1 ( chaussure) clog;2 Zool hoof; coup de sabot de cheval/de vache kick from a horse/from a cow; recevoir un coup de sabot de cheval to get kicked by a horse; donner un coup de sabot à qn to kick sb, to give sb a kick;3 Aut shoe;5 ○( objet sans valeur) old contraption.sabot d'enrayage Rail slipper brake; sabot de Denver® wheel clamp; mettre un sabot de Denver® à une voiture to clamp a car; sabot de frein brake shoe.jouer/travailler comme un sabot○ to play/to work very badly; je te vois or t'entends venir avec tes gros sabots○ I can see it coming a mile off○; ne pas se trouver sous le sabot d'un cheval to be hard to come by; ne pas avoir les deux pieds dans le même sabot to be on one's toes.[sabo] nom masculinje te vois venir avec tes gros sabots (familier) I know what you're after, I can see you coming a mile off3. (familier & péjoratif) [instrument, machine] pile of junk5. MÉCANIQUE6. [jouet] whipping top7. TRAVAUX PUBLICS [d'un pilot] shoe -
19 branchement
branchement [bʀɑ̃∫mɑ̃]masculine nouna. ( = fils connectés) connectionb. ( = action) [d'appareil à gaz, tuyau] connecting ; [d'eau, gaz, électricité, réseau] linking up* * *bʀɑ̃ʃmɑ̃nom masculin1) (à un réseau, à une prise) connection2) ( conduite d'eau) branch pipe; ( ligne électrique) lead GB, cable US* * *bʀɑ̃ʃmɑ̃ nm* * *branchement nm1 (de l'électricité, du gaz, du téléphone) connection; ( de nouvel abonné) connecting; on vous fera le branchement lundi we'll connect you on Monday;2 ( de deux parties) connection;[brɑ̃ʃmɑ̃] nom masculina. [tuyau] connecting branchb. [liaison] connection, installationfaire un branchement au ou sur le réseau to become connected to the mains (power supply) -
20 brancher
brancher [bʀɑ̃∫e]➭ TABLE 11. transitive verba. [+ appareil électrique] to plug inb. [+ appareil à gaz, tuyau, eau, gaz, électricité] to connectc. ( = allumer) [+ télévision] to turn ond. ( = orienter) brancher qn sur un sujet to start sb off on a subject• quand il est branché là-dessus il est intarissable once he gets started on that he can go on forevere. ( = intéresser) (inf) ça ne me branche pas [idée, matière scolaire] it doesn't grab me (inf) ; [musique, activité] it doesn't do anything for me (inf)• ça te brancherait d'aller au ciné ? do you fancy going to see a film? (inf)2. reflexive verb► se brancher ( = se connecter)ça se branche où ? where does this plug in?• où est-ce que je peux me brancher ? where can I plug it in?• se brancher sur un réseau/Internet to get onto a network/the Internet* * *bʀɑ̃ʃe
1.
1) ( avec prise) to plug in [télévision, téléphone]2) ( au réseau) to connect (up) [eau, gaz, électricité, téléphone]; to connect [usager, maison]3) ( aiguiller)brancher quelqu'un sur — to get somebody onto [sujet]
4) ( intéresser)je vais au cinéma, ça te branche? — I'm going to the cinema, are you interested?
2.
se brancher verbe pronominal Radio, Télévision ( capter)se brancher sur — to tune into [poste, station]
* * *bʀɑ̃ʃe vt1) [appareil électrique] to connect, (en mettant la prise) to plug inL'aspirateur n'est pas branché. — The hoover isn't plugged in.
2) fig* * *brancher verb table: aimerA vtr1 ( avec une prise) to plug in [télévision, téléphone];2 ( au réseau) to connect (up) [eau, gaz, électricité, téléphone]; to connect [usager, maison]; faire brancher le gaz/téléphone to have the gas/phone connected; l'électricité n'est pas encore branchée the electricity isn't connected (up) yet;3 Ordinat brancher qn/qch sur un réseau to connect sb/sth to a network; être branché to be connected to the Internet;4 ( aiguiller) brancher qn sur or vers to get sb interested in [activité]; to get sb onto [sujet de conversation]; brancher qn sur qn to put sb in touch with sb;5 ○( plaire à) ça ne me branche pas it doesn't do anything for me; la voile, ça le branche he's really into○ sailing.B se brancher vpr[brɑ̃ʃe] verbe transitifa. [appareil] to be plugged inb. [canalisation] to be connected to the system2. (familier) [faire parler]brancher quelqu'un sur to start somebody off ou to get somebody going on3. (familier) [mettre en rapport]4. (familier) [intéresser]————————[brɑ̃ʃe] verbe intransitif————————se brancher verbe pronominal (emploi passif)————————se brancher verbe pronominal intransitifb. [canalisation] to connect up to
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Travaux publics — Le pont de Normandie Le terme travaux publics s applique, par opposition aux travaux privés, aux infrastructures publiques. Différents types de travaux : VRD (voiries et réseaux divers) : enrobé, pose de bordures, assainissement, pose… … Wikipédia en Français
Batiment et travaux publics — Bâtiment et travaux publics Pour les articles homonymes, voir BTP (homonymie). Panneau routier de signalisation de travaux. Le secteur économique du Bâtiment et des travaux publics, ou BTP, regroupe toutes les activités de conception e … Wikipédia en Français
Bâtiment Et Travaux Publics — Pour les articles homonymes, voir BTP (homonymie). Panneau routier de signalisation de travaux. Le secteur économique du Bâtiment et des travaux publics, ou BTP, regroupe toutes les activités de conception e … Wikipédia en Français
Bâtiments et travaux publics — Bâtiment et travaux publics Pour les articles homonymes, voir BTP (homonymie). Panneau routier de signalisation de travaux. Le secteur économique du Bâtiment et des travaux publics, ou BTP, regroupe toutes les activités de conception e … Wikipédia en Français
Bâtiment et travaux publics — Pour les articles homonymes, voir BTP (homonymie). Panneau routier de signalisation de travaux. Le secteur économique du bâtiment et des travaux publics, ou BTP, regroupe toutes les activités de conception et de construction des bâtiments publics … Wikipédia en Français
Eiffage Travaux Publics — est la branche routière et génie civil du groupe Eiffage, l’un des majors européens de la construction et des concessions. Sommaire 1 Présentation 2 Structure 3 Activités 4 … Wikipédia en Français
Bouygues Travaux Publics — rassemble les filiales de Bouygues Construction spécialisées dans les projets de génie civil complexes en France et à l’international. Sommaire 1 Activités 2 Réalisations 3 Références … Wikipédia en Français
Contrôleur des travaux publics de l'État — Les contrôleurs des travaux publics de l État sont des fonctionnaires d État (catégorie B) en France travaillant essentiellement; pour le Ministère de l Écologie, du Développement et de l Aménagement Durables ; dans le domaine de l… … Wikipédia en Français
Liste des ministres français des Travaux publics — Le tableau ci dessous liste les personnalités membres du gouvernement français titulaires du poste relatif aux travaux publics. Ce ministère historique a évolué pour devenir le Ministère de l équipement, puis l actuel Ministère de l écologie. Les … Wikipédia en Français
École nationale des travaux publics de l'État — Cet article possède des paronymes, voir : École Hassania des travaux publics, École nationale supérieure des travaux publics de Yamoussoukro et École centrale des travaux publics. École nationale des travaux publics de l État … Wikipédia en Français
Controleur des travaux publics de l'Etat — Contrôleur des travaux publics de l État Les contrôleurs des travaux publics de l État sont des fonctionnaires d État (catégorie B) travaillant essentiellement; pour le Ministère de l Écologie, du Développement et de l Aménagement Durables ; … Wikipédia en Français